An Online Anthology of Contemporary Irish Poetry in Russian Translation

Современная ирландская поэзия в русском переводе

 

 

Frank Ormsby

Фрэнк Ормсби

 



Яблоки

Нормандия, 1944



В квадрате Д 10 или Д 12 нам встретился
художник-баталист, рисующий яблоки.

Надоели танки, сказал он. Осточертели руины.
Не могу видеть мертвых солдат, и бойцов на марше,
и воинов на привале.
По правде говоря, устал рисовать и беженцев.
Хочу рисовать яблоки.

Все, что известно о нем сейчас,
он все еще сидит под деревом где-нибудь
между Сеной и Омахой или, раскрасневшись от удовольствия,
шагает мимо заброшенных блиндажей к бурелому.
В блокноте подробные штудии, делающие его
Одюбоном французских яблок.

Но может быть, он пытается вымечтать
единственное яблоко совешенное, планетоподобное,
плод своего воображения.



Впервые опубликовано в книге "Мед и мазут: шесть ирландских поэтов", М., изд-во Б.С.Г., 1999






Приходи как ты есть

Напутствие новорожденному



В тебе никто не ищет идеал совершенства.
Приходи как ты есть.
Не как многообещающий дебютант,
не как надежда нового века,
наследник великих традиций,
носитель бремени.
Прерви тягостное ожидание.
Приходи как ты есть,
когда твой день, твой час настанут.
Что будет после увидим.




Впервые опубликовано в Журнале ПОэтов № 7(19), 2005


Переводы с английского Анатолия Кудрявицкого



Фрэнк Ормсби родился в 1947 году на севере Ирландии, в городе Эннискиллен в графстве Фермана. Сейчас он живет в Белфасте, где в свое время получил образование в университете Куинз. В настоящее время он возглавляет кафедру английского языка в одном из университетских колледжей Белфаста. Он известен как поэт и антологист: собранные им антологии ирландской поэзии, как широкого охвата, так и тематические, получили широкое признание. Последней из них была антология ирландской поэтической миниатюры. В течение двадцати лет он также редактировал литературный журнал Честный ольстерец, ныне не существующий, но в 70-е и 80-е годы бывший одним из наиболее авторитетных ирландских журналов. Он опубликовал три книги стихов: Свечной склад (1977), Северная весна (1986) и Призрачный поезд (1995). В 1999 году он участвовал в фестивале ирландской поэзии в Москве.



Анатолий Кудрявицкий, 1999, 2005 - перевод


Все права защищены. 
Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. 
За разрешением обращаться: 
akudryavitsky[at]hotmail.com 



 

 Ireland photo


 

 

 

 

Copyright Notice: This site contains copyrighted material, including literary works, essays, graphics and artwork. All rights reserved.  You may not publish, download, upload, post on the Internet or otherwise reproduce, distribute or modify any of the contents of this site without my prior permission, except that you can print individual pages for your own use.  For permissions write to: akudryavitsky[at]hotmail.com

Все права защищены. Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. За разрешением обращаться: akudryavitsky[at]hotmail.com