An Online Anthology of Contemporary Irish Poetry in Russian Translation

Современная ирландская поэзия в русском переводе

 

 

Ann Leahy

Анн Лийхи

 



Страна известняка


Я из страны известняка,
тверди, приютившей на себе
подземные потоки и асимметричные глыбы
аммонита, чье сердце
твердо. Подобно раненым, мы здесь
всю жизнь ищем забвения.

Я из страны известняка,
где печи для обжига стоят
вдоль каждой улицы и переулка,
где скалы сровняли с землей,
чтобы побелить дома, удобрить поля
и очистить улицы от всего подозрительного.

Я из страны известняка,
где статуи теперь забивают изнутри
гашеной известью, чтобы вытравить
воспоминания, способные нас опалить,
и заменить камни, способные
выдать свои секреты.





Посетители мясной лавки


К двери была приколота
картинка - телячья туша
в разрезе. Прямые линии

делили ее бок: филейную часть
вычерчивали между ребрами
и огузком, голень обводили

кружком. Посетителей
мы сортировали по тому,
что за вырезку они покупали.

Посетители мясной лавки - баловни,
за них все делают другие;
филейная дама брала лишь постное мясо,

оставляя все хрящи и жир
на наших руках.
Джентльмен - любитель грудинки -

был принцем, он забирал
все, что было
между костями и мышцами.

Подобным же образом линии,
как рапиры,
пронзали здание.
В детстве такого не замечаешь,

но с годами удается узреть
вовсе не бессмысленный узор, что они
образуют, вычислить,

куда делась лучшая часть тебя,
чем ты защищена с флангов,
где спрятано последнее, что могут еще изъять.

Если же этого не понимать, начинаешь чувствовать
некий рефрижераторный холодок,
как ощущали его посетители мясной лавки.





Скованные


Молот, наковальня, паяльник -
вот все, что он оставил, и еще -
имя, которое носит внук, рожденный
в год его смерти, и будет носить теперь
правнук, который не будет знать этих инструментов.
Имя присоединяет двоих последних к цепи

прежних его носителей, на которую, как на нить,
нанизаны лоскутки историй. Кто знает,
что мы заимствовали у этих людей? Уклончивую улыбку?
Посадку подбородка? Упрямый лоб человека,
что не сдается, хотя все вокруг прекратили борьбу?
Прошлое переполняет нас; мы живем по его законам,

протестуем против него, принимаем как лекарство.
Бродишь вокруг по гравию и вдруг осознаешь:
здесь на тебя и были наложены ковы -
у черного хода кузницы.





Едкий натр


В ее жилах перекись водорода,
клянутся видевшие, как ее порез кровоточит.
Они уверены: чихни она пару раз в воду,
трубы в ванной могла бы прочистить.

Говорят, когда ей потеть вздумается,
пахнет яблочным уксусом,
а коль осадить выдыхаемые ею пары воздушные,
купоросное масло обнаружится.

Неизвестно лишь, на глицерин похожи ли с виду
капли, выступающие, когда она плачет, -
ведь сердце ее из формальдегида,
и застать ее в слезах - непосильная задача.





Лишайник на скале


Серо-зеленый лишайник поселился на отвесной скале
так давно, что отвердел и стал похож на
известняк, камень, на котором растет. Когда
долгое время держишься за веру в себя,

начинаешь быть чем-то подобным,
ощущаешь себя каменной, непроницаемой
для людей, с которыми связана,
как один камень для другого,

устремившей свою жизнь вдоль чужих
трещин и впадин, не проникая в них,
тревожащейся более о своих жизненных соках,
о хрупких своих внутренних клеточках, чем

о рельефе скал, за которые привычно
цепляешься, бесстрастная и неспособная
вызвать страсть.





Пустая оправа


Жемчужина выпала сегодня
из одной из твоих сережек

Пустая оправа
царапнула мне палец

когда я ждала в нетерпении
когда же будет зеленый

Сережки подаренные тобой на Рождество
предназначались чтобы меня подкупить

Я сняла их глядя в зеркальце заднего обзора
и отложила

Они и сейчас там в машине
перекатываются беспокойно

Лучше идти босиком чем хромать на одну ногу





Навещая родной городок


Я замечаю в магазине молодые лица -
не видела их раньше. Не представляю

имен, но узнаю по этим
подбородкам,

по этим глазам, что у этих людей такие же
матери и тетки, с которыми выросла я.

Я знаю это так же хорошо, как знаю
свою плоть и кровь, свою породу, свое поколение

и свое место среди всего этого.





Неизвестные величины


Никогда не могу вспомнить телефонные номера,
телефонные коды - тем более.
Зато всегда знаю, когда день рождения
у каждого, кто хоть когда-нибудь был мне дорог.

Я редко посылаю открытки, даже если знаю
адрес, и я больше не желаю знать
адрес того, кого очень хотела бы забыть,
но помню.



Впервые опубликовано в журнале "Новая юность" № 6 (51), 2001





Ощущая себя лягушачьей икринкой



Не угадаешь, что другие дети станут делать дальше. Вот шагают
к пруду, сбивая головки чистотела,

останавливаются, чтобы похлопать телку по боку, затем наклоняют
свои банки от варенья, выкатывают икринки – холодные, склизкие.

У нее свое развлечение – заставлять ползти обратно
уховерток и лесных клопов, подбрасывая что-нибудь на их пути.

Вот что-то жужжит, привлекает внимание, нечто новое, мягкое,
закрытое со всех сторон, нет, сверху открытое – шмелиное гнездо.

Она чуть вздрагивает, когда конец палки
то здесь, то там превращает жужжание в хруст, потом в тишину.

Оставив у порога свою банку с икринками, она возвращается в дом –
посмотреть слово «шмель» в «Детской книге о чудесном мире».

Звон. Вскрик. Дверь оглушительно хлопает.
Банка попалась под ноги кому-то из взрослых.

Шаги в коридоре. Оцепенев, она как будто слышит бег секунд,
ждет, когда чей-нибудь голос взовьется, как кнут.


Впервые опубликовано в "Журнале ПОэтов" № 7(19), 2005





Переводы с английского Анатолия Кудрявицкого



Анн Лийхи родилась в 1962 году в деревушке Борисоули, что в предгорьях холмов Сильвермайн в графстве Типперэри. В 17 лет Анн Лийхи навсегда уехала из родного городка, постуила на юридический факультет Дублинского университета, долго работала юрисконсультом в крупной дублинской фирме, а в последние годы, когда начала писать стихи, нашла другую работу. "Прежняя была несовместима со стихами",- говорит она. В 2001 году она была удостоена поэтической премии имени Патрика Каванаха. Книга ее стихов "Женщина, что прожила жизнь вспять" вышла в Ирландии в 2008 году.



© Анатолий Кудрявицкий, 2001, 2005 - перевод


Все права защищены. 
Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. 
За разрешением обращаться: 
akudryavitsky[at]hotmail.com 



 

 Ireland photo


 

 

 

 

Copyright Notice: This site contains copyrighted material, including literary works, essays, graphics and artwork. All rights reserved.  You may not publish, download, upload, post on the Internet or otherwise reproduce, distribute or modify any of the contents of this site without my prior permission, except that you can print individual pages for your own use.  For permissions write to: akudryavitsky[at]hotmail.com

Все права защищены. Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. За разрешением обращаться: akudryavitsky[at]hotmail.com