|
An Online Anthology of Contemporary Irish Poetry in Russian Translation Современная ирландская поэзия в русском переводе Gabriel Rosenstock Гэйбриэл
Розенсток
ХАЙКУ
почтовый ящик на острове глухо стукнуло упавшее письмо сорока пьет глотками свое отражение на блошином рынке в Вальпараисо немецкая каска изъеденная ржавчиной этим ноябрьским утром у него в ушах паутина – бюст композитора все, что осталось от ночи – две вороны на ветке в очках слепца отражается заход солнца пляж на Ахилловом острове – цапли глазеют на туристов солнце над Гималаями – мой мул пьет из Ганга ничего не осталось кроме ворот – храм воздуха Переводы с английского Анатолия Кудрявицкого Впервые опубликовано в журнале «Окно» № 1(4), 2008 © Анатолий Кудрявицкий, 2008 - перевод Все права защищены. Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. За разрешением обращаться: akudryavitsky[at]hotmail.com
|